MARGHABA! | Column taalcoach Irene Wing Easton
Koffie met koek
Misschien denken jullie dat deze taalcoach een beetje van het padje is geraakt maar dat is niet zo. Ik roep het 'Marghaba' sinds ik in mijn woonplaats bij de opening van een heus taalcafé was. In Nederland zijn er steeds meer van dergelijke initiatieven, in mijn dorp georganiseerd door de gemeente, de bibliotheek (die ook de ruimte faciliteert) en natuurlijk VluchtelingenWerk. De vluchtelingen worden in groepen van 'taalvaardigheid' ingedeeld en kunnen wekelijks aan drie tafels plaatsnemen en de taal oefenen onder begeleiding van een vrijwilliger. Met gratis koffie en koek!
In het Arabisch
Bij de opening van het taalcafé kregen we eerst koffie, stroopwafels en toespraken. Mijn voormalige taalmaatje Alzina zat ook in de zaal. We hadden elkaar even daarvoor met kussen (drie, op z’n Nederlands) begroet. Ik was blij haar weer te zien. Af en toe spreken we af, drinken een kop koffie in de Hema en praten bij. Het is natuurlijk niet verplicht om contact te houden maar Alzina blijf ik graag volgen. Bij elke koffie die we samen drinken sta ik weer versteld van haar vooruitgang. Nu had ik Alzina een paar weken niet gesproken, dus was ik extra verrast toen de organisatie van het taalcafé vertelde dat de zaken omgedraaid werden. Er was een tafel voor Nederlandstaligen die les kregen in…Arabisch! En dit alles onder leiding van Alzina!
Taalcoach krijgt taalles
We leerden dat er verschillende soorten Arabisch zijn. Vergelijk het met ons Nederlands en Vlaams. 'Marghaba' (fonetisch) betekent 'hallo' en dat is een woord wat bij alle soorten Arabisch wel overeenkomt. Ik wilde dat 'marghaba' goed inprenten en dus zei ik het tegen een aantal mannen en vrouwen waarvan ik vermoedde dat zij de tweede taal-taligen waren. Het effect van een simpel 'hallo' in de éigen taal is ongelooflijk. Ik zag ogen oplichten en kreeg enthousiaste 'marghaba's' terug. De rest van de nieuwe woorden die ik leerde heb ik niet onthouden, want tjonge wat is dat Arabisch 'saob' (moeilijk)!